Irma Pineda: poetisa zapoteca que debes conocer + Abraham Cababie Daniel

México ha sido cuna de grandes poetas en varias épocas, pero el Istmo de Tehuantepec en Oaxaca vio nacer a una gran poetisa zapoteca que debes conocer.

Irma Pineda

Irma Pineda Santiago nació en Juchitán de Zaragoza, Oaxaca en 1974. Comenzó a escribir como una manera de sanar heridas emocionales tras el secuestro de su padre a manos de militares cuando todavía era una niña.

Su padre, conocido en su comunidad como Víctor Yodo, fue profesor, al igual que su madre, y dirigente de una agrupación campesina por los años 70. Por él conoció las obras de poetas universales como Federico García Lorca y Rafael Alberti.

Los poemas de Irma Pineda hablan sobre conflictos sociales, amor y desamor, la percepción zapoteca sobre la muerte, el erotismo, entre otros. Rescata la tradición poética oral zapoteca: modos reiterativos como si se trataran de un rezo.

Ella misma ha dicho que poetisas como Alfonsina Storni, Juana de Ibarbourou y Julia de Burgos han influenciado su obra y que a veces “aparecen esos guiños” en su trabajo.

A continuación encontrarás un hermoso poema de Irma Pineda en zapoteco y su traducción al español:

Dxiibi Miedo
Ruchibi ca dxi ca naa

zandaca gubidxa gucaaguí guendabiaani’

ne guxiá guendaredasilú

Ridxibe’ binni nuu cherica’

cani rului’ nanaxi ruaaca

ne rutaabica’ ludxica’ naduxhu’

Ridxibe’ chu’ ladxilu’ xtiidxacabe

ne guchou’’

gacalu’ stobi

Me asustan los días

puede ser que el sol incendie la memoria

y borre los recuerdos

Me dan miedo aquellos que están allá

los que enseñan miel en su boca

y clavan su filosa lengua

Tengo miedo de que sus palabras entren

en tu corazón

y te vuelvan otro

Irma Pineda ha contribuido considerablemente a crear consciencia sobre la diversidad y riqueza de idiomas que se hablan en nuestro país porque, a pesar de que el idioma oficial de México es el español, existen cerca de 400 lenguajes.

A Irma Pineda le gusta pensar en zapoteco por la belleza de crear metáforas con su lengua materna.